引用:
原帖由 biolyn 于 2008-7-29 12:26 发表 
2楼就不懂装懂那种.
回贴不多.受不了这种人才回一次贴
包括6楼的
阁下您说的好哇,给您赞一个,可是我并没有向您说的那样不懂装懂吧,我文字写的很清楚啊,只是说图片有可疑点,莫非您不懂这“可疑”这2个字的意思?
国内暂时没有iphone 3G的行货,所有的
iphone 3G基本来自美国或者欧洲
生产商
当然,
第一代iphone是在深圳富士康工厂生产的,也是全球唯一的生产iphone的厂家,
然而iphone 3G 是台北名为 Foxconn的厂家,并且已经成为苹果3G iPhone生产商
中国制造商复制 iphone 并进行改进,典型的仿造过程是"订购正品","艰苦地做出复制品"——一些制造商可能会使用次等的材料,另一些则严谨的使用相同的材料,"然后在黑市销售"。中间的逆向工程过程相当复杂:仿制者雇用了一组20人到40人的工程师团队来破
您看不清的或不了解的,我已经给您使用红色加粗字体,因为中国汉字就是有很多不同的意思,请查询 新版 《新华字典》
あなたhaowaを言ってやるが、称賛をするけど、私にはありません。 不おテや懂 、お客様によると、テキストを書いたのは非常に明確で、ああ、その画像は、不審な、理解する必要はありませんが、この"不審な"この2つの文字の意味»
中国は第三世代のiphoneルーチンは、すべての基本的な第三世代iphone 、米国や欧州のメーカーから
もちろん、第一世代は英語Foxconn iphone深センの工場では、グローバル生産のみiphoneの製造業者、
しかし第三世代として知られてiphone英語Foxconn工場を台北となっアップル製品三グラムiphone
中国語の改善および開発をiphoneメーカーのコピーは、典型的なレプリカは、 "オーダー本物"と"難しいのコピーを作る" -いくつかのメーカーがあります下の材料を使用し、他の同様の厳格な素材を使用して、 "その後、闇市場で販売します。 "中央リバースエンジニアリング、複雑なプロセス:模造品を採用する人々のグループが20 〜 40チームのエンジニアを破る
お持ちかどうか明確に理解して、私はあなたの赤い太字フォントを使用するため、中国語の文字は、たくさんの異なった意味を持つ、新しいバージョンを参照してください、 "新華辞書をダウンロードする"
[
本帖最后由 Mir_liu 于 2008-7-30 05:43 编辑 ]